il semblerait, d'après "Harrap's" que ce soit bien: crépuscule, soirée; en fin de compte se dit "all things considered" or "after all".
ehfin de journee
en fin de journee
l'expression signifie "au bout du compte", "finalement", "de toute manière", selon le contexte.. pour info un site de traduction francais-anglais qui référence un grand nombre d'expression : http://dictionnaire.tv5.org/